他的夥伴西庇太的儿子,雅各,约翰,也是这样。耶稣对西门说,不要怕,从今以后,你要得人了。
And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.
有一回耶稣在一个城里,有人满身长了大麻疯,看见他就俯伏在地,求他说,主若肯,必能叫我洁净了。
And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
耶稣伸手摸他说,我肯,你洁净了吧。大麻疯立刻就离了他的身。
And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
耶稣嘱咐他,你切不可告诉人。只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所吩咐的,献上礼物对众人作证据。
And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
但耶稣的名声越发传扬出去。有极多的人聚集来听道,也指望医治他们的病。
But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.
耶稣却退到旷野去祷告。
And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.
有人用褥子抬着一个瘫子,要抬进去放在耶稣面前,
And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.
他就撇下所有的,起来,跟从了耶稣。
And he left all, rose up, and followed him.
耶稣对他们说,无病的人用不着医生。有病的人才用得着。
And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食了。
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.